- English version is below
Le temps tousse, semble long. La faucheuse rôde. Nous sommes coupés de nos proches, du monde, les frontières restent fermées. Les habitudes sont bridées dans nos monastères domestiques. Et il n'y aura pas de grande fête de la Libération.
En même temps la nature est magnifique, les oiseaux twittent leur joie..
Conjurez l'affreux Covid-19 en composant votre haïkus venu du coeur !
Merci à vous qui avez mis en haïku vos sentiments, voici un petit florilège parmi ceux que nous avons beaucoup aimés et que nous vous proposons de découvrir…
“Nos chers ancêtres
en offrande à la mer
le poisson chante
”
“Nul bruit de moteur
Un merle chante. Oh la lune !
Seul, mon cœur se tait”
Les couronnes déferlent
Terreur, repli, pénurie
Séquoias tranquilles
— Elmo Satir
Printemps confiné
Les voisins offrent de l’aide –
Faire connaissance
— Béatrice Corti-Dalphin
Printemps différent
Le monde au ralenti
Réconfort du thé
— Anne , Cormondrèche
“Rêves de printemps
Ça et là fleurit le monde
Dans l’incertitude”
“Le temps est passé
Figée l’anémone s’éteint
De sa claire splendeur”
Sur son doux tapis
La primevère devient
La reine des prés
— Carole Semon
“Given this distance
we write, talk, care and love still
Stream flows through the hills”
Du cerisier tombe
Un tourbillon de pétales
C'est la vie qui neige
“Coincé dans la cage !
Pétale rose qui s’envole
Regard au dehors”
“Toute une vie sans toi
ne se résumerait qu’à
un électrochoc”
“Dans la cour déserte
Le souvenir des enfants
Un chant de moineau”
“le lilas en fleurs
seuls le vent et le merle
respirent son parfum”
Les beautés masquées
Aspirées à l’intérieur
Salut des glycines
— zaza l’abeille
“Silence au dehors -
Printemps paisible du lac
Chemins du dedans”
暗闇の眼玉濡らさず泳ぐなり
I'm swimming
in darkness
keeping eyeballs clear
— Murio Suzuki
All are affected
Different experiences
Viral dissonances— staci b
When working from home
Zoom meetings are now a thing
No one has pants on
as you pray
don’t rush, don’t mourn —
cherry trees are blooming— Momoko Kuroda 黒田杏子
__________________________
Woman writing Utagawa Sadahide ( 1807-1873 )
- Règles littéraires -
Thème : vos sentiments sur Covid-19 et ses conséquences
Forme : la structure classique du haïku doit être respectée: 5 - 7 - 5 syllabes, sans rime, sans ponctuation
Exprimez votre impression, votre émotion sincère
En même temps ne laissez pas émerger votre ego, laissez la place à la nature et au monde
Contrainte : votre haïku ne doit pas contenir nommément les termes associés au thème. Les mots Covid-19; corona; virus; docteur; malade; soignant; pandémie; infection; pulmonaire; mort; distanciation; confinement sont bannis!
Créez votre poésie. Il faut dire sans dire, dire sans montrer..
Au besoin, des explications et conseils additionnels sont à votre disposition ici
A vos écritoires !
Resistance to virus
Ward off Covid-19 by composing a heartfelt haïku !
- Literary game -
Theme : your mood and feeling about Covid-19 and its consequences
Style : the haïku structure is 5 - 7 - 5 syllables, no rhyme, no punctuation
Express your sincere emotion
At the same time do not let your ego overwhelm the composition. Nature, the world, society should be primarily featured.
Constraint : your haïku should not explicitly contain the terms associated with the theme. The words Covid-19; corona; virus; doctor; disease; nurse; pandemic; infection; pulmonary; death; distancing; confinement are banned!
Create your own poetry. It must be said without saying..
The haïku should include
a seasonal element ( kigo )
an association between two ideas, images
a transitional, disruptive element ( kireji ), that brings emphasis, breath, a break in rhythm, a connection between the two images. Either incorporated in the cadence of the words, the line breaks or by using signs ( Oh!, - , ! )
If needed, more explanation here (in French)
Now write !